当前位置: 首页 > 学界要闻 >

啥也博士5127109953

来源:未知 作者:佚名 日期:2019-09-21 浏览:58

任何事的英文单词_地点的单词 英文_英文骂人的单词

英语单词的故事

Pajamas

是否联想到印有可爱邦尼兔的宽松睡衣?

睡 衣早已成为西方式生活的象征.但如此"洋味"十足的东西,竟是个地道的外来词.原词paejama,来自北印度语,由波斯语中的pai和jamah两个词合成.pai波斯语中表"腿",jamah表"衣服".pajamas顾名思义,就是腿部的服装,裤子.这本是一种中东和印度人外出穿的宽松裤子,然而欧 洲殖民者们别出心裁赋予了它新的作用,睡裤.起初并没有睡衣,后来睡裤传到寒冷的欧洲后,才有了睡衣.

Duck soup

中国人喜欢吃烤鸭,喜欢喝鸭架汤,可要想吃上最地道的烤鸭,喝上最鲜美的鸭架汤,可是要碰运气的.奇怪的是,英语里的ducksoup居然表示"不费吹灰之力的易事".

duck soup最早出现在报纸上的政治性讽刺漫画上,"Attorney Shortribsannounced that it would be duck soup to clear theirclient."

习语sitting duck表示"易被击中的目标,易被欺骗或伤害的对象".既然sitting duck手到擒来,煮一道鸭汤似乎理所当然的"小菜一碟".还有一种可能就是,鸭子体内富含油脂,因此很容易入味,做出来的汤分外鲜美.

Soup to nuts

【制作】3道工序“洗白”上餐桌南方日报:地沟油味道那么臭,它是怎样“洗白”走上餐桌的。 拳头上立得人,胳膊上走得马舍得一身剐,敢把皇帝拉下马死马当活马医露马脚马后炮马前卒风马牛不相及矮子骑大马:上下两难 八匹马拉不开:难分难解 半天云里跑马:露马脚 背着马桶出差:走到哪儿臭到哪儿 跛子骑瞎马:各有所长 长颈鹿进马群:高出了头 长袍马褂瓜皮帽:老一套 陈世美做附马:喜新厌旧 城隍爷的马:样子货 城头上跑马:远兜运转 船头上跑马:走投无路(比喻无路可走,陷入绝境,) 戴马桶坐大堂:赃(脏)官 刀马旦不会刀枪:待有虚名 刀马理不会刀枪:笨蛋(旦) 盗马贼披袈裟:嫁祸于人 毒蛇的牙齿马蜂针:全是窜 风马牛:不相及 河马打呵欠:好大的口气 黑瞎子舔马蜂窝:要怕挨蜇就别想吃甜头 横过马路:左顾右盼 猴子骑马:一跃而上 狐狸打马蜂:不懂得死活 怀里揣马勺:盛(成)心(比喻故意那样去做) 黄狗当马骑:乱来 见了骆驼说马肿:少见多怪 将军不下马:各奔前程(比喻各走各的路) 揪着马尾巴赛跑:悬 烂泥马捏神像:没上好心肠 老水牛拉马车:不会套 老头捅马蜂窝:找辙(蜇) 临时上轿马撒尿:手忙脚乱 龙头不拉拉马尾:用力不对路(比喻力气或功夫没用在,点子上) 马背上看书:走着瞧 马槽里的苍蝇:混饭吃 马打架:看题(蹄) 马大哈当会计:全是糊涂帐 马蜂过河:带(歹)毒 马蜂窝:捅不得 马蜂蜇秃子:没遮没盖(比喻没有可掩饰的了) 马蜂针,蝎子尾:惹不起 马后炮:弄的迟了 马嚼子套在牛嘴上:胡勒 马拉独轮车:就翻就翻 马来西亚的咖啡:耐人寻味 马撩后腿:逞强 马路边上的痰盂:人人啤 马路不叫马路:公道(①比喻公正。这就是实木餐桌的好处,而且实木家具的纹理更加柔和自然,看起来有一种复古的时尚感,并且不会被现代的流行时尚所淘汰,最重要的是选择这种材料的实木餐桌,环保型非常强,不仅是非常实用的一种家具,也是非常时尚的材料,和其他一些餐桌相比,实木餐桌好不好是消费者侵袭验证的,而且不容易坏,随着时间的增加,实木餐桌的视觉效果会更加有韵味。

4、原版米其林式菜肴,意境菜,融合菜,创意菜共40道。最值得称道的是,veenwouden酒庄产的veenwoudenclassic2002成为2006年诺贝尔晚宴的餐桌成为宴会主菜配酒——要知道,作为全世界瞩目的诺贝尔奖以其严苛的标准和独到的眼光闻名天下,其晚宴也是非常追求文化韵味的,全手工打造的镀金餐具、来自世界各地的奢华食材、完善的餐桌服务和礼节都让这场宴会俨然就是一个奢华的代名词,能够在这里出现的每一个细节都是优中选优,这也足以看出veenwouden酒庄堪称世界顶级。据主持人介绍,这是迄今为止世界上最大的电动餐桌,直径长达10米,可同时供60人吃饭,电动餐桌能同时承载上百道菜肴,在这上面吃上个有108道菜肴的满汉全席不成问题。

随着美式快餐文化的普及,也许这个短语在我们的下一代手里又将推陈出新.比如来点什么From Whoppers toHaagen-Dazs也不足为奇,^^

Cold feet

我来分一下类哈~首先是心理恐怖类的:月光光心慌慌--------------------------科幻期刊《sfx》近日进行了史上最恐怖影片的评选,这部电影是第一名= =咒怨系列------------------------------这部很推荐,那种恐怖就像用钝刀子慢慢割你的心一样,很享受午夜凶铃系列--------------------------小学的时候看的,吓得晚上睡觉爬到爸妈房里去了,可是现在都没什么感觉了三更系列------------------------------每一部都绝对让你回味无穷啊...山村老尸系列--------------------------看了第一部和第二部,那时候吓得我晚上睡觉都蒙在被子里不敢探头出来...女高怪谈系列--------------------------应该说一部比一部好...怪谈新耳袋系列------------------------这个是一个一个的恐怖小故事~黑暗侵袭系列--------------------------强力推荐~。美女器官系列组成的本套节目被评为有史以来最血腥恐怖及情.色的影片,但恐怖之中又隐含着强大的吸引力,《器官》一片就因为场面过于血腥,在日本公映三天就遭禁演。老师们都是根据学生们说的英语,马上画出鱼骨型的线条,船、大海、天空、云朵,房子,小车,人体部位器官等,随后在此精美的“画”中标出重点单词、短语、句子,让人一目了然。

恐惧是有传染性的,听到战争的时候,人人都充满恐惧,虽然远离战场的普通百姓受到身体伤害的可能性其实很小,但因大家都恐惧,所以我们也恐惧。那个时期,主要是源于艰苦的成长经历、原始的社会观察、填鸭式的学习,再就是当初乡下经常有老人故去之后给我灵魂震撼和恐慌,至今仍记得初中阶段时对死亡的那种恐惧记忆,恐惧让我开始思考“人为什么而活着”这样一个沉重的问题。兵棋推演汇聚了现代战争的一切作战要素,为即将走上战场的指挥员、参谋人员和士兵提前“彩排预演”,为练将、练兵、练装备提供了一个全新的模拟仿真平台,不但可以让作战人员拥有一个提前走上战场的机会,更可通过参与这场模拟战争真切了解未来战争的复杂性、残酷性,进而探索现代战争的制胜之道。

之后钱宽又唱他小时候没鞋穿的事情,丁海打趣钱宽现在的鞋不错,钱宽得意,要送丁海一双,丁海忙着谢绝。最后联系dps,乃是最失望的---dps说了,我们只赚鞋钱,但包裹一旦发出就不受pds控制了,根据大英帝国法律,退款可以有,只要我们收到退回来的货,没收到货就退款肯定不可能,当然dps不付退货缩产生的物流费用,不过pds同时建议:这次向黑暗恶势力妥协,今后买东西就no more dpd,不然没收到退回的包裹,鞋钱照扣走的,言下之意就是不妥协就会遭遇total loss.。关于西北砍王的n件事: 蛋糕一年前来斗鱼直播时人气不高,那时看他的直播挺有意思,谈笑风生间能躺能c,心态好且幽默还能自黑,而且各种一本道经典战役,水友的弹幕也特别给力让人捧腹。

任何事的英文单词_地点的单词 英文_英文骂人的单词

Paparazzi

北青报记者注意到,和李娜、刘青有同样遭遇及担心的人不在少数,北京地区至少有超过名租房者,遭遇被中介二次“转卖”给大熊公寓,并在不知情的情况下被贷款的情况。龙是中国传说中的一种善变化、能兴云雨、利万物的神异动物,为众鳞虫之长,四灵(龙、凤、麒麟、龟)之首.古籍记述其形象多不一.一说为细长有四足,马首蛇尾.一说为身披鳞甲,头有须角,五爪.《本草纲目》则称「龙有九似」,为兼备各种动物之所长的异类.其名殊多,有鳞者谓蛟龙,有翼者称应龙,有角者名[多它]龙,无角名虬.小者名蛟,大。此外,本届摄影大展其它奖项还有“大美平遥”采风摄影优秀作品奖10名、中国平遥国际摄影大展优秀摄影师奖18名、新锐摄影师奖10名、凤凰卫视优秀摄影画册奖10名、优秀策展人奖4名、新人培养奖2名。

也许做了这么多的前期准备,时间和技术储备都接应上了的缘故,于是在1982年一举推出了著名的x—700,机身放弃金属材料,采用厚工程塑料,硬指标相对其他美能达高端相机也适当有所降低,最短快门仍然采取千分之一秒,以取得和xd-7高档机在性能档次上的一致,但为了方便业余爱好者使用,应用了当时最先进的照相机电子技术,从新设计了外型和结构,使得其最终变得功能强大,质量稳定,推出后大受欢迎,风头甚至超过它的大哥xd-7和同时推出的尼康fm2,同年即为欧洲七家摄影杂志评为“欧洲相机”,这七家杂志是英国的《摄影爱好者》,荷兰的《焦点》,瑞士的《摄影》,法国的《摄影杂志》,瑞士的《摄影电影专家》,意大利的《摄影》和联邦德国的《摄影杂志》。定亨与嘉莹的关系成为杂志封面,嘉婷斥她做第叁者任何事的英文单词,嘉莹谎称与她拍拖的人是卢甦,他们与定亨见面时被记者偷拍而炒作新闻罢了。(一)将学生按照喜欢或崇拜的名人进行分组,(比如:崇拜周恩来的为一组)各组从报纸、杂志、网络上查找自己喜欢的名人、伟人的相关资料,资料可以是文字、图片、视频、音乐,但要能充分说明名人的魅力所在。

英格兰玫瑰戴安娜王妃之死就与Paparazzi有关,这也使这个单词的知名度大大提升.

Toast

和外国朋友一起出席聚会时,总会听到"toast",它的意思是"干杯,敬酒".toast有"烤面包片,吐司面包"的意思,这和敬酒有什么关系?

据说12世纪起,英国人饮酒时喜欢将香喷喷的toast浸到酒碗中,以增加酒的味道.酒席上,人们通常会向最德高望重的人,最优秀的人或尊贵的客人频频举杯,盛赞对方的美德就像toast一样,可以使酒的味道更加醇厚.到了18世纪,toast逐渐就有了敬酒之意.

还有一种说法认为toast源于盎格鲁-撒克逊人的祝酒习俗.盎格鲁-撒克逊人属日耳曼民族,是盎格鲁人,撒克逊人和朱特人的一支,5世纪和6世纪居住在英国.据说盎格鲁-撒克逊人饮酒时,喜欢将面包浸到木制的酒碗中.他们认为喝酒时吃到面包的人来年会有好运道.从那时起toast就开始表示"向尊敬的人(们)敬酒:.

We toasted the bride and bridegroom.He proposes a loyal toast tothe Queen.drink a toast(干杯),此外toast还表示"接受祝酒者,极受敬慕的人",如thetoast of Broadway(在百老汇备受推祟的人).

Dutch uncle

在英语国家,如果你说话过分直率,批评或谴责别人时过于严厉,一点情面都不留,那么小心别人会叫你Dutchuncle.

意味着人家对你多少有点不满,至少也是心存敬畏.17世纪时,英国和荷兰在全球范围内争夺霸权地位,导致了两国矛盾的激化,双方人民都喜欢发明一些说法来贬低对方,比如英国人就会把很多不喜欢的东西,尤其是外来品统统称为"荷兰的".

不过到了今天,大多数贬低Dutch的说法都被扔进历史的故纸堆了,即使是像Dutch uncle这样流传下来的,所包含的贬低意味也不像从前那么强烈了.

green room

她常伴梅兰芳看书、作画、修改整理剧本,也常到剧场后台作些化妆服装设计方面的工作,甚至演员之间有了矛盾,她还帮助梅兰芳一起从中说和。民国时的生活,感慨不已,她对寓所描述道:那是一幢向当地人订租的房子,周围全部是用木板搭建而成的,就像海边专供游人游泳后休息的那种临时房舍一样,风一吹就开,无以名之任何事的英文单词,姑且称为“火柴盒式”的房子。图九:前台拍了几张,想着到后台拍拍演员们后台化妆、换装、候场、休息的场景图片,没想到到了幕后竟然一个演员也没有了,问了问管理服装的师傅,他说演员全部上场了。

我看着眼前五彩的石头,心理正琢磨着它们怎么会有如此缤纷的色彩,忽然我发现了其中的奥秘,原来在溶洞里石头的后面打上了五颜六色的灯光,所以使得溶洞美妙绝伦。这是龙宫迎宾景区,一个巨大的拱形石门,五彩灯光把洞内装饰得流光溢彩,仿佛你进的不是一个洞,而是一个缤纷的梦幻世界。喷泉将在演唱会蔡依林最后秀舞压轴部分“登场”,蔡依林在表演《野蛮游戏、看我72变、爱无赦》劲舞串烧时,舞台前区外围的装置会随着音乐有节奏地喷出水花,五彩的灯光将水柱映照得色彩斑斓,营造炫彩梦幻的场面,蔡依林将在五彩喷泉内秀出美丽的舞蹈,场景美轮美奂。

地点的单词 英文_任何事的英文单词_英文骂人的单词

还有一种说法是,因为舞台上的光偏绿,所以把后台的墙壁刷成绿色,可以使演员的化妆更适合舞台效果。

cut and run

英国首相布莱尔在访问土耳其时说过:We are not going to have any so-called quick exit,there will be no cutting and running in Iraq. 短语cut andrun近来常常出现在各大媒体对伊拉克混乱局面的报道中,表示“急忙逃走;匆忙离开”。

短语cut andrun源于帆船航海时代。在过去,航海是一件很危险的事,除了担心遇上风暴等自然灾难外,还要防备海盗或敌船的袭击。当停锚的船只遭到敌人突袭时,与其浪费有限的时间费力起锚,不如索性斩断缆绳、弃锚起航,迅速躲避袭击。cut and run由此得名,成为公认的军事应急战略。

Cut and run 源于18世纪初期,到19世纪中期逐渐广为人知,被用来比喻“在困难面前突然放弃努力”。今天,cut andrun通常表示“(受到袭击后)匆匆撤退”,或“为摆脱困境放弃进一步的行动”,含有轻蔑或讽刺意味。

Googol(“10的100次方”)

说起大名鼎鼎的google,擅长网上冲浪的你一定不会陌生。可是你认识googol吗?它们之间有什么亲戚关系吗?

Googol表示“10的100次方,巨大的数字”。当年google公司的创始人选择了 googol的同音异形体google作为公司的大名,意在表现该引擎“搜集和驾御浩瀚无穷的网络信息”的宏图。那么,当初他们为什么不直接用 googol来注册域名呢?也许他们忘了怎么正确地拼写google这个单词,更可能是别人(比如数学家)已经捷足先登,率先使用了那个域名,谁知道呢?

第二件是我背单词,目标明确:成为中国最好的英语词汇老师之一,于是我开始一个一个单词背,在背过的单词不断遗忘的痛苦中,我父亲捡砖头的形象总能浮现在我眼前,最后我终于背下了两三万个单词,成了一名不错的词汇老师。而目前在小学的低年级的英语教学中,不要求学生掌握词汇,而只要求学生能根据提示或图片说出该单词,其本质无非是要学生们死记硬背,鹦鹉学舌.由于小学生们没有相应的读音规则训练,不熟悉词汇的拼写规则,单词的音,形,意三者不能有效的结合在一起,因而导致了单词记忆的困难,并成了小学生学英语的困难.。【单词锁屏词库】※ toefl 托福 《词以类记:toefl ibt词汇》※ 新gre 《再要你命3000》※ ielts 雅思 《雅思词汇词根+联想记忆法》※ 四级 《四级词汇词根+联想记忆法》※ 六级 《六级词汇词根+联想记忆法》※ 考研 《考研英语词汇词根+联想记忆法》※ 初中,高中核心词汇单词锁屏1.5.2完善细节提升体验完善细节提升体验完善细节提升体验重要的事情说三遍~单词锁屏1.5.0:1.修复一些小错误2.完善细节提升体验3.推荐最佳搭配应用单词锁屏1.4.1:- 优化资讯栏目- 优化复习单词功能- 完善细节提升体验。

如果说googol的诞生有一丝传奇色彩的话,那么全球最大的搜索引擎google的成功就更是一部渗透着智慧的传奇,这没准儿还是托了Googol这个“巨大的数字”的福呢。

plus fours

高尔夫球手们总喜欢穿一款肥肥大大、刚刚到膝部的宽松裤子,叫做“灯笼裤”(plusfours)。我们知道fours是“四人舞”的意思,难道这种裤子可以容得下四个人在里面翩翩起舞吗?

Plusfours最早出现在上世纪二十年代,是当时高尔夫球手的标准装束。这种打扮在徒步旅行者和其他一些户外运动者中也很流行,也叫做knickers或 knickerbockers。

Plusfours看起来确实让人有点琢磨不透,但谜底其实很简单。一条合格的灯笼裤的每条裤腿都比普通短裤长四英寸,这就是plusfours的来由。灯笼裤之所以这样设计,是为了将裤腿长出的部分扎到高尔夫球手的长袜里,这样他们运动起来就更灵活啦。

关于高尔夫球运动,还有一个有趣的说法:Golf表示Gentlemen Only, Ladies Forbidden。

sidekick

任何事的英文单词_英文骂人的单词_地点的单词 英文

大家都十分地厌恶pickpocket(扒手),但是你们知道吗,pickpocket和sidekick(助手、伙伴)之间还有一段“不解之缘”呢。

如果你经常看西方的电视节目,你可能已经很熟悉sidekick这个词儿了吧。老套的电视剧情似乎总是一成不变的:一个英雄人物和一个“得力助手”总是形影不离。Sidekick最早出现在1906年,在黑社会里流行,表示“犯罪同伙和帮凶”。

对于为什么sidekick的原意会是“犯罪同伙”,这至今仍是一个不解之谜。但是从俚语 pickpocket(扒手)中,我们确可以找到一些线索。对于一个pickpocket来说,a kick 就是裤子,确切地说,是裤兜的意思,而扒手在裤兜中“苦苦寻觅”的当然是money了!所以akick 就自然演变成了钞票的意思。这样sidekick(帮助取得钞票)最终变成“犯罪同伙和帮凶”也就顺理成章喽!

在当代英语中, sidekick主要是指a(less important) helper or companion (不大重要的助手,伙伴)。

No Fly Tipping

当你走在伦敦的大街上,如果看到No Fly Tipping的标牌时,您可千万别误以为是“别给小费”的意思,那样就要闹笑话了。它是英语中的一个俚语,意思是“不要随便扔垃圾”。

你可别小看了这个标语,有很多英国人还弄不清它的意思呢。有的英国人甚至误把它认为是“不要随地大小便”!真是谬之千里呀。

Tipping 在英语中是“倒垃圾”的一种古老的说法,大约在1838年开始被使用。根据牛津英语字典的解释:tipping是指“把卡车里的垃圾倒空”。后来就泛指所有的垃圾处理。

在词组no fly tipping里,fly的意思可有些来头呢!大家知道fly的本意和飞行有关。自从19世纪,它在俚语中就逐渐引申为"聪明"的意思,可近来它的词义又 发生了转变,表示“不诚实”或“鬼鬼祟祟”。所以,flytipping就变成了“鬼鬼祟祟地丢垃圾”了。这就是no flytipping(不要随便扔垃圾)的来历了。

hijinks

看了hijinks这个词的拼写,你也许会感觉到有点儿怪,“咦,这是英语单词吗?”不错,它确实是英语单词,而且还有一定的来头呢。

Hijinks是highjinks的缩写形式。Jinks本是苏格兰语中的一个单词,意思是“敏捷移动,急转躲闪、避开”。如果你细读几遍jinks,你是否能感觉到它的发音很像人突然移动时发出的那种短促的声音呢?语源学家认为jinks正是来源于这种拟声。Jinks最早用于橄榄球运动中,表示“突然转身”。

此外,Jinks还有“胡闹、开玩笑、恶作剧”的意思,这就使它和一个有趣的苏格兰喝酒游戏 “highjinks”联系起来。这种游戏在十八、十九世纪的学生当中非常流行,大家一起掷骰子,输家要表演一个滑稽的小品,或喝上一大碗酒,场面可谓是相当的热闹。后来,highjinks(hijinks)就演变成“无伤大雅的嬉闹;狂欢作乐”的意思了。

Throw your hat in the ring

Throw your hat in the ring的意思是“宣布参加一场比赛”,尤指参加政府竞选。但这种说法从何而来?它和ring(拳击赛场)又有何联系?请听以下细细分解。这个词组的来源 可以追溯到19世纪早期的美国历史。当时,在拳击比赛中,拳击手会把自己的帽子扔到拳击赛场上空,以示要打倒所有对手的决心。这个词组第一次用在政治上大约是在1912年。当西奥多?罗斯福宣布他要挑战威廉?霍华德?塔夫脱,参加总统大选时,他说:My hat's in thering.自从那以后,这个词组就成了政治上的常用语。有意思的是,很多编辑会篡改这个词组的个别单词,使它在特定的语境下变得更为形象。例如,当昔日的天才童星秀兰?邓波儿在1967年宣布她要竞选国会议员的时候,纽约时报道:She had thrown "her curls in thering"。这样就幽默诙谐地告诉读者:秀兰?邓波儿要参加竞选了。

see the elephant

地点的单词 英文_英文骂人的单词_任何事的英文单词

您对大象这种可爱的动物一定不陌生吧。在动物园里,您一定看见过大象,但今天这个see the elephant可不是简单地指“看见了大象”,它的背后还有一段小故事呢。在19世纪早期,嘉年华在美国各地巡回表演,每到一个小村庄,都会给当地人们带来各种新奇的异国事物,其中最吸引人的当属来自亚洲和非洲的野兽了。大象块头最大、在当地人眼里最为奇异,于是成了整个表演的经典节目。所以,see the elephant就渐渐变成了一个惯用语,意思是“看完所有的事物”,就好像在看见了大象后,世界上就再没什么没有看过的了。后来,有很多年轻人纷纷离开乡村,带着满脑子的幻想去城市闯荡,结果却遭遇了很多艰难困苦、失望无奈,他们讽刺地用see the elephant指“得到严重的教训”。

大约到1840年,see theelephant演变成一个军事用语,意思是“第一次经历战争”。在今天的英语中,seethe elephant也有“见世面”的意思。

Double Dutch

Double Dutch,“两个荷兰人”?No,当然不是此意。要想知道它的来历,还得追溯到17世纪。

17世纪时,荷兰是世界上最强大的海上霸主,被称为“海上马车夫”。但好景不长,从17世纪中叶起,英荷两国便展开了轰轰烈烈的海上争霸战,成为了一对“死对头”。因此,英国人把任何他们认为怪异的或不喜欢的事物都称之为dutch。

但double dutch 却不是英国人的发明创造,这个词组很可能起源于美国。

Doubledutch本是一种跳绳运动,最早在美国兴起。因为这种运动的规则要求两根跳绳同时向相反的方向摇,这就需要很高的跳绳技巧。美国的不少跳绳者认为,同时应付两根跳绳实在太难了,因而称之为double dutch,表示“难度大、令人困惑”。

后来,这个词演变成英语中带有幽默感的一种说法,意思是“莫名其妙的话”。例如:Theirconversation about computers was all double-dutch tome!(我一点儿也听不懂他们有关计算机的谈话)

blue chips

每个沉浮股海的投资者都希望自己能拥有一张股市王牌——蓝筹股(blue chips)。可是,你对“蓝筹股”了解多少呢?

Blue chips是指资本雄厚、信誉优良的挂牌公司发行的股票,比如通用汽车、IBM和惠普这样的大公司。一般来说这类股票的持股者很可能会获得持久、稳定、丰厚的利润回报。

关于blue chips 的来历可以追溯到1904年,当时被用来表示纸牌游戏里最大面额的筹码。在赌博时,筹码大时你可以赚得盆满钵溢,筹码小时你可能会连衬衣都输掉。可是,能不能拿到blue chips,就靠你的手气了。

今天,bluechips演变为最有潜力和稳定性的绩优股票,但要想拿到蓝筹股,靠的可就不光是运气了,还要有雄厚的资金和敏锐的观察力。

quicker than a New York minute

当你看到“quicker than a New Yorkminute”这个说法时,你也许会感到疑惑:难道纽约时间和其它地方的时间有什么不一样吗?说起来,纽约人对此也有些“拎不清”呢。原来,这个词组并不是纽约的本土词汇,而是到纽约旅游的观光客发明的。因为它的意思并不是褒义的,所以纽约人很少用这个词组。据牛津大学出版社出版的《城市俚语》的解释:New YorkMinute(纽约时间)指的是纽约人疯狂的生活节奏。住在美国人其它地方的人大都认为纽约人都是工作机器,毫无闲暇时间。这就是为什么纽约本地人并不喜欢使用这个词组的原因了。

还有两个词组也是根据纽约人快速的生活节奏而发明的:rush hour(高峰时间);a New Yorkkiss-off(极其没有人情味的解雇)。



上一篇:《小学教材全解:四年级英语·上(人教版PEP)》pdf书下载

下一篇:#下一篇#